« Oui, je viens bientôt ». Ces mots qui chantent la vérité de Noël

Les jours avant Noël, au Magnificat des vêpres, on chante sept antiennes, une par jour, et leurs les initiales forment un acrostiche qui dit que oui, Noël n’est pas une fable, c’est bien la vraie naissance de Dieu parmi les hommes, dans l’enfant nommé Jésus.

Comme dans la finale du livre de l’Apocalypse, « l’Esprit et l’épouse », l’Église, ils disent au Seigneur Jésus : « Viens ! », et il leur répond, « Oui, je viens bientôt !», et c’est la même chose qui se passe au cours de ces derniers jours de l’Avent. Les deux mots latins formés par les initiales des sept antiennes sont « Ero cras ».  « Je serai là demain ».  Demain, c’est-à-dire quand, avec les vêpres, commencera la nuit de la naissance de Jésus.

Dans l’illustration ci-dessus, nous reproduisons la première de ces sept antiennes, avec sa partition musicale. Au début de chaque antienne, Jésus est successivement invoqué comme Sagesse, Seigneur, Rejeton, Clé, Astre, Roi, Emmanuel. En latin: Sapientia, Adonai, Radix, Clavis, Oriens, Rex, Emmanuel.

Si on les lit en partant de la dernière, les initiales de ces mots latins forment effectivement l’acrostiche: « Ero cras”.

Ces sept antiennes sont très anciennes. Elles remontent à l’époque du Pape Grégoire le Grand, vers l’an 600.  Elles s’inspirent des textes de l’Ancien Testament et, en ce qui concerne les trois dernières, également du Nouveau Testament.

Voici ci-dessous les textes originaux traduits, avec en majuscule les invocations dont les initiales forment l’acrostiche « Eros cras » et avec entre parenthèses les références principales à l’Ancien et au Nouveau Testament.

C’est le cadeau de Noël de Settimo Cielo à ses lecteurs. Le Noël de celui qui « pour nous les hommes et pour notre salut est descendu du ciel ».

*

I

O SAPIENTIA, quae ex ore Altissimi prodiisti,
attingens a fine usque ad finem fortiter suaviterque disponens omnia:
veni ad docendum nos viam prudentiae.

O Sagesse, qui es issue de la bouche du Très-Haut (Ecclésiastique 24, 3),
tu déploies ta force d’un bout du monde à l’autre et tu régis l’univers
avec force et douceur (Sagesse 8, 1):
viens nous enseigner la voie de la prudence (Proverbes 9, 6).

II

O ADONAI, dux domus Israel,
qui Moysi in igne flammae rubi apparuisti, et in Sina legem dedisti:
veni ad redimendum nos in brachio extenso.

O Seigneur (Exode 6, 2 Vulgate), guide de la maison d’Israël,
qui es apparu à Moïse dans le feu du buisson ardent (Exode 3, 2) et lui as donné tes commandements sur le mont Sinaï (Exode 20):
viens nous sauver avec ton bras puissant (Exode 15, 12-13).

III

O RADIX Iesse, qui stas in signum populorum,
super quem continebunt reges os suum, quem gentes deprecabuntur:
veni ad liberandum nos, iam noli tardare.

O Rejeton de Jessé, qui te dresses comme un étendard pour les peuples (Isaïe 11, 10), devant toi les rois de la terre gardent le silence (Isaïe 52, 15) et les nations t’adressent leurs prières: viens nous délivrer, ne tarde plus (Habacuc 2, 3).

IV

O CLAVIS David et sceptrum domus Israel,
qui aperis, et nemo claudit; claudis, et nemo aperit:
veni et educ vinctum de domo carceris, sedentem in tenebris et umbra mortis.

O Clé de David (Isaïe 22, 22), sceptre de la maison d’Israël (Genèse 49, 10), tu ouvres et personne ne peut fermer; tu fermes et personne ne peut ouvrir: viens, fais sortir de prison le captif plongé dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort (Psaume 107, 10.14).

V

O ORIENS, splendor lucis aeternae et sol iustitiae:
veni et illumina sedentem in tenebris et umbra mortis.
O Astre montant (Zacharie 3, 8; Jérémie 23, 5), splendeur de la lumière éternelle (Sagesse 7, 26) et soleil de justice (Malachie 3, 20): viens éclairer ceux qui se trouvent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort (Isaïe 9, 1; Luc 1, 79).

VI

O REX gentium et desideratus earum,
lapis angularis qui facis utraque unum:
veni et salva hominem quem de limo formasti.

O Roi des nations (Jérémie 10, 7), objet de leur désir (Aggée 2, 7),
pierre angulaire (Isaïe 28, 16) qui réunis juifs et païens en un seul peuple (Ephésiens 2, 14): viens sauver l’homme que tu as façonné à partir du limon.

VII

O EMMANUEL, rex et legifer noster,
expectatio gentium et salvator earum:
veni ad salvandum nos, Dominus Deus noster.

O Emmanuel (Isaïe 7, 14), notre roi et notre législateur (Isaïe 33, 22),
espérance et salut des nations (Genèse 49, 10; Jean 4, 42):
viens nous sauver, Seigneur notre Dieu (Isaïe 37, 20).

Un article de Sandro Magister, vaticaniste à L’Espresso.